Osmanlıca Dedikleri Ne Ola Ki?
Son zamanlarda sıklıkla kullanılan bir tabir dikkatimizi çeker oldu: “Osmanlıca”. Sıklıkla öğrenilmesi tavsiye edilen, kursları açılan, okullarda seçmeli ders olarak okutulan Osmanlıca hakkında biraz bilgi verelim.
“Osmanlıca”, Avrupa dillerinde geçen Ottoman, Osmanisch sözcüklerinin yanlış bir çevirisidir. Bir dönemi, bir tarzı nitelendirmek için kullanılan bir sıfat olan sözcük, isim haline getirilip kavramlaştırılmıştır.
Avrupa’da saygın bilim çevrelerinden kabul edilen Viyana Üniverstesi’nden Ünlü Oryentalist, Türkolog Prof. Herbert Wilhelm DUDA, Osmanlıca hakkında (biraz da alaycı bir ifadeyle) şöyle söylüyor: “Burda Schönbrunn Sarayı etrafında ayrı bir telaffuza sahip, bol Fransızcalı bir saray ve bürokrasi dili vardı. Halen de bazı çevrelerde yaygın bir şekilde kullanılır. Buna karşın hiç kimsenin hanedanımızın ismine ithafen Habsburgca ya da Habsburg Almancası dediğini duymazsınız.”
Osmanlıca; ayrı bir dil olarak düşünülmemelidir. Ünlü tarihçilerimizden İlber Ortaylı, bir yazısında, ‘Osmanlıcanın öyle Fransızca ve Rusça gibi ayrı bir dil olarak anlaşılamayacağını, Arap harfleriyle yazılan bir Türkçe olduğunu’ bildiriyor. Evet Osmanlıca, Arap alfabesiyle yazılan ve içerisinde Arapça ve Farsça sözcükler yer alan Türkçedir. Bütün diller, yüzyıllar boyu değişiklikler geçirir. Fakat bu durum asla ayrı bir dilden söz etmeyi gerektirmez.
www.edebiyatvedil.net